Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

запах пороха

  • 1 ruudinhaju

    Suomi-venäjä sanakirja > ruudinhaju

  • 2 kruitdamp

    запах пороха; пороховой завод

    Dutch-russian dictionary > kruitdamp

  • 3 ruudinhaju

    yks.nom. ruudinhaju; yks.gen. ruudinhajun; yks.part. ruudinhajua; yks.ill. ruudinhajuun; mon.gen. ruudinhajujen; mon.part. ruudinhajuja; mon.ill. ruudinhajuihinruudinhaju запах пороха

    запах пороха haistaa ~a понюхать пороха

    Финско-русский словарь > ruudinhaju

  • 4 qoxu

    I
    сущ.
    1. запах, аромат. Güllərin qoxusu запах цветов, barıt qoxusu запах пороха, çöllərin qoxusu аромат полей, çiçəklərin qoxusu аромат цветов
    2. обоняние. Qoxu üzvləri органы обоняния; pis qohu вонь, дурной запах
    II
    прил. обонятельный. физиол., анат. Qoxu hüceyrələri обонятельные клетки, qoxu siniri обонятельный нерв, qoxu soğanağı обонятельная луковица, qoxu yolu обонятельный тракт

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qoxu

  • 5 Pulvergeruch

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Pulvergeruch

  • 6 Pulvergeruch

    артил. запах пороха

    Deutsch-Russische Artillerie Wörterbuch > Pulvergeruch

  • 7 тар

    I. просо; просяной;

    тар пучымыш — пшенная каша.

    II. порох; пороховой;

    тар шикш — пороховой дым.

    2) плата за пользование чем-л. за прокат, воздаяние;

    тареш каяш — наниматься, наняться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тар

  • 8 barıt

    I
    сущ. порох. Tüstüsüz barıt бездымный порох, barıt iyi запах пороха
    II
    прил. пороховой. Barıt anbarı пороховой склад, barıt yeşiyi пороховой ящик
    ◊ barıt qoxusu gəlir пахнет порохом (близится война); barıtı quru saxlamaq держать порох сухим; barıt kimi partlamaq вспыхнуть (взорваться) как порох; burnuna barıt iyi dəyməyib необстрелянный, неопытный, не нюхал пороху; biratımlıq barıtı olmaq иметь пороху на один заряд (иметь силы только для начала какой-л. работы); barıtı çatmır kimin пороху не хватает у кого; barıt çəlləyi пороховая бочка (о потенциальном очаге войны или о чём-л. грозящем бедой, катастрофой)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > barıt

  • 9 tündləşmək

    глаг.
    1. темнеть, потемнеть, затемняться, затемниться (стать более тёмным). Buludların rəngi tündləşirdi цвет облаков становился темнее, sifəti tündləşdi его лицо потемнело
    2. становиться, стать резким. Barıt qoxusu tündləşirdi запах пороха становился резким
    3. крепчать, покрепчать. Külək tündləşir ветер крепчает, soyuq tündləşirdi холод крепчал
    4. ожесточаться, ожесточиться (потерять душевную мягкость). Xasiyyəti çox tündləşib характер у него ожесточился, стал крутым, суровым
    5. обостряться, обостриться. Söhbət tündləşdi беседа обострилась; vəziyyət tündləşdikcə по мере обострения положения (ситуации)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tündləşmək

  • 10 ӱпшынчаш

    ӱпшынчаш
    Г.: ӱпшӹнзӓш
    -ам
    нюхать, понюхать что-л.; обнюхивать, обнюхать, принюхиваться, принюхаться, обонять; вдыхать (вдохнуть) через нос для распознавания запаха

    Шудым ӱпшынчаш нюхать сено.

    Пычалтар шикшым учений годым гына ӱпшычса. А. Мурзашев. Запах пороха нюхайте только во время учений.

    Машинан тарванымекше, Шарик миен ӱпшынчӧ: мландышӱй падыраш. «Мар. ком.» После того как машина тронулась, Шарик подошёл и понюхал: кусок каменного угля.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱпшынчаш

  • 11 чус

    чуткий; с тонким нюхом, обонянием; осторожный, способный учуять возможную опасность

    Тора гычак пычалтар, капкан да пычал кӱртньӧ пушым шижеш. Вот могай чус янлык саде рывыжет! М. Айгильдин. Издалека чует запах пороха, капкана и оружейного железа. Вот какой чуткий зверь эта лиса!

    Сравни с:

    сак

    Марийско-русский словарь > чус

  • 12 чус

    чуткий; с тонким нюхом, обонянием; осторожный, способный учуять возможную опасность. Тора гычак пычалтар, капкан да пычал кӱ ртньӧ пушым шижеш. Вот могай чус янлык саде рывыжет! М. Айгильдин. Издалека чует запах пороха, капкана и оружейного железа. Вот какой чуткий зверь эта лиса! Ср. сак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чус

  • 13 ӱпшынчаш

    Г. ӱ́пшынзӓш -ам нюхать, понюхать что-л.; обнюхивать, обнюхать, принюхиваться, принюхаться, обонять; вдыхать (вдохнуть) через нос для распознавания запаха. Шудым ӱпшынчаш нюхать сено.
    □ Пычалтар шикшым учений годым гына ӱпшычса. А. Мурзашев. Запах пороха нюхайте только во время учений. Машинан тарванымекше, Шарик миен ӱпшынчӧ: мландышӱй падыраш. «Мар. ком.». После того как машина тронулась, Шарик подошёл и понюхал: кусок каменного угля.
    // Ӱпшыч кошташ
    1. обнюхивать, обнюхать. Тыгай оралтыште пий кудал пура да луклаште ӱпшыч коштеш. Н. Лекайн. В таких строениях собака забегает и обнюхивает углы. 2) перен. вынюхивать, выведывать, разузнавать. Шпион-влак, пийла ӱпшыч коштын, шижын налыныт. А. Айзенворт. Шпионы, вынюхивая, как собаки, учуяли. Ӱпшыч лекташ вынюхать, выведать, обнюхать, разузнать. Кок кече олаште перныл коштна, чыла вереат ӱпшыч лекна. З. Каткова. Два дня слонялись по городу, везде обнюхали. Ӱпшыч налаш
    1. обнюхать. (Пий) мыйым ӱпшыч налын, ончыкем шогале. М.-Азмекей. Собака, обнюхав меня, встала передо мной. 2) вынюхать, выведать, разнюхать, разузнать. К ӱчыз ӧ вургемымат (Екатеринан еҥже-влак) чият, бурлаклат кояш тыршат, а иктаж-мом ӱпшыч нальыч гын, вигак «слово и дело государыни» манын каралыт. К. Васин. Люди Екатерины рядятся в нищих, в бурлаков, а если что-то разузнают, то сразу же гаркнут: «слово и дело государыни». Ӱпшыч шукташ перен. вынюхать, выведать, разузнать, разнюхать (букв. успеть вынюхать). – Тугеже, мемнан деке коштмыжым (рвезе-влак) пален налыныт, – Дорофеев шыдын мане, – ӱпшыч шуктеныт. К. Васин. – Стало быть, ребята узнали, что он к нам ходит, – сказал сердито Дорофеев, – вынюхали.
    ◊ Тарым ӱпшынчаш нюхать (понюхать) порох, участвовать в военных действиях. См. тар. Ӱпшынчаш (ӱпшыч ончаш) огыл не нюхать, не испытать чего-л., не быть знакомым с кем-чем-л. Мемнан марий кокла гыч ожно школлажымат ӱпшынчын ончышыжо лийын огыл. « Ӱжара». Раньше из числа мари не было человека, знакомого со школами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱпшынчаш

  • 14 smell

    1. I
    1) many flowers (grasses, soaps, etc.) smell многие цветы и т.д. пахнут; how it smells! какой аромат!; this meat is beginning to smell мясо начинает попахивать; his breath smells у него пахнет изо рта; take the dog out of the house, he smells выведи собаку из дома, от нее воняет
    2) often with can; not all animals can smell чувство обоняния есть не у всех животных; I can't smell because I have a cold у меня насморк, и я не чувствую запаха
    2. II
    smell in some manner smell well (delightfully, heavenly, strongly, repulsively, pungently, abominably, etc.) хорошо и т.д. пахнуть; the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха
    3. III
    smell smth.
    1) smell flowers (this rose, the meat, a bottle of salts, this stuff, etc,) (по)нюхать цветы и т.д.; she was smelling violets она вдыхала аромат фиалок; the dog smelt my shoes собака обнюхала мои ботинки; he had never smelled powder он еще не нюхал пороха
    2) often with can; smell gas (tobacco smoke, onions, etc.) (почувствовать запах газа и т.д.; I don't /can't/ smell anything я не чувствую никакого запаха; the horses smell the stable лошади чуют конюшню; smell danger (the cheat, treason, etc.) почувствовать /почуять/ опасность и т.д.; the detective smelled foul play сыщик заподозрил что-то неладное; the dogs smelt the thief собаки почуяли /напали на след/ вора id smell a rat почуять неладное
    4. IV
    smell with. somewhere the camels (the horses) smell the water a mile off верблюды (лошади) чуют воду за целую милю; smell smth. in some manner I smelt smoke faintly я почувствовал /уловил/ легкий запах дыма
    5. VI
    smell something of some kind smell something unusual (sweet, bitter, etc.) почувствовать какой-л. необычный и т.д. запах
    6. VII
    smell smth. to do smth. smell the meat to see if it is fresh (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc.) понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено и т.д.
    7. VIII
    smell smth. doing smth. smell meat roasting (dinner cooking, smth. burning, etc.) почувствовать / почуять/ запах жарящегося мяса и т.д.
    8. XV
    smell to be in some state smell good (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc.) пахнуть хорошо и т.д., иметь хороший и т.д. запах; the room smells damp (musty, mildewy, etc.) комната пахнет сыростью и т.д.
    9. XVI
    1) smell of smth. smell of fish (of garlic, of vanilla, of violets, of brandy, of drink, of tobacco smoke, of camphor, of sweat, of paint, etc.) пахнуть рыбой и т.д.; smell of dishonesty (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc.) отдавать /пахнуть/ обманом и т.д.; the plan smells of smth. tricky в этом плане что-то не так /не все честно/; smell of smth. doing smth. smell of smth. burning (of smth. rotting, of smth. going bad, etc.) пахнуть горелым и т.д.
    2) smell at smth. smell at a bottle (at a flower, at a door, etc.) (по)нюхать флакон и т.д.; the dog smelt at my shoes собака обнюхала мои ботинки; smell with smth. smell with one's nose чувствовать запах /обонять/ носом; one cannot smell with a cold in the nose при насморке человек теряет обоняние /не чувствует запахов/
    10. XIX1
    smell like smth. smell like almonds (like musk, like French scent, etc.) пахнуть как миндаль /миндалем/ и т.д., иметь запах миндаля и т.д.
    11. XXI1
    || smell one's way to smth. нюхом найти дорогу куда-л.; the dog smelt his way to the kitchen (to his master's retreat, etc.) собака нюхом нашла дорогу на кухню и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > smell

  • 15 riechen

    1. * vt
    нюхать; обонять; чуять
    der Nachtwächter hatte das Feuer gerochen und rief die Feuerwehr an — почувствовав запах гари, ночной сторож вызвал по телефону пожарную команду
    ich kann Moschus nicht riechen — я не выношу запаха мускуса
    ich kann ihn nicht riechenразг. я его терпеть не могу ( не переношу, не выношу), он мне противен
    das konnte ich wirklich nicht riechen — разг. этого я никак не мог предвидеть ( предугадать)
    er hat noch kein Pulver gerochenперен. разг. он ещё не нюхал пороха, он ещё не обстрелян ( не был в деле)
    er kann kein Pulver riechen — разг. он трус
    2. * vi
    1) пахнуть; издавать запах
    brandig ( wie angebrannt) riechen — пахнуть горелым
    er riecht aus dem Munde — у него пахнет изо рта
    nach etw. riechen — пахнуть чем-либо
    nach nichts riechenне иметь запаха, ничем не пахнуть
    er riecht nach Knoblauchот него разит ( несёт) чесноком
    das Werk riecht nach (der) Lampeперен. это вымученная ( надуманная) работа (о литературном, научном произведении)
    2) ( an D) нюхать, обнюхивать (что-л.), принюхиваться (к чему-л.)
    du kannst mal dran riechen!груб. а вот этого не хочешь?, а вот этого ты не нюхал? ( показывая кулак)
    er hat kaum in den Betrieb gerochen und will ihn schon leiten — разг. он едва сунул нос на завод и уже берётся руководить им

    БНРС > riechen

См. также в других словарях:

  • Аполлон-15 — У этого термина существуют и другие значения, см. Аполлон (значения). Аполлон 15 Эмблема …   Википедия

  • Аполлон-15 (работа на Луне) — Приложение к статье Аполлон 15 Лунный модуль «Аполлона 15» «Фалкон» (англ. Falcon  сокол) совершил посадку на юго восточной окраине Моря Дождей, у отрогов лунных Апеннин, вблизи каньона Хэдли Рилл. Астронавты Дэвид Скотт (командир… …   Википедия

  • Бисмарк Отто — I (Otto Eduard Leopold, Fürst v. Bismarck) 1 апреля 1815 года в небольшом дворянском поместье Шенгаузене, расположенном в самом сердце Бранденбурга, этой колыбели бедной и едва приметной еще вначале прошлого века страны, так быстро выросшей в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • вита́ть — аю, аешь; несов. 1. устар. Обитать, жить, пребывать где л. Степушка и не жил у садовника: он обитал, витал на огороде. Тургенев, Малиновая вода. 2. над кем чем. Парить, носиться в воздухе. Черным снегом было покрыто поле, сладковатый запах пороха …   Малый академический словарь

  • Попытка теракта на Таймс-сквер — Тёмно синий Nissan Pathfinder (справа) на …   Википедия

  • Военный мемориал республики Корея — Памятник Военный мемориал республики Корея кор. 전쟁기념관 …   Википедия

  • Порох — I Брюжера, Дезиньоля, зеленый, пикриновоаммиачный, Фонтеня см. Пикриновая кислота. II некоторые взрывчатые вещества способны, независимо от условий воспламенения, развивать свою силу постепенно, т. е. превращаться в газы с отделением тепла не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Порох* — некоторые взрывчатые вещества способны, независимо от условий воспламенения, развивать свою силу постепенно, т. е. превращаться в газы с отделением тепла не сразу всей своей массой (как бывает при так наз. детонации), а правильно изменяющимися… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кордит — Снaряд с диафрагменной шрапнелью, представленный в Канадском военно историческом музее, Оттава Кордит название одного из видов нитроглицеринового бездымного пороха. Он был изобретён анг …   Википедия

  • Сера — (Sulfur) Понятие сера, история открытия серы, минералы серы Физические и химические свойства серы, получение серы и нахождение серы в природе, производители серы, применение серы Содержание Содержание Раздел 1. Определение . Раздел 2. Природные… …   Энциклопедия инвестора

  • Кордит — название одного из главных видов нитроглицеринового бездымного пороха. Он был изобретен английскими химиками сэром Абелем и профессором Дьюаром в 1889 г., и после надлежащего испытания принят в Англии как для малокалиберных ружей, так и для пушек …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»